Немного о грустном.
Те ВатВ мюзиклы, что идут в турне (в т.ч. и эта росийская версия) это очень удешевленный и упрощенный вариант мюзикла, который шёл в Нью-Йорке с 1994 года. В первозданном мюзикле костюмы - заглядениье. И персонажи намного больше похожи на своих мульт-прототипов. То же касается и декораций, и уровня мастерства актеров.
Очень жаль, что эта версия не покидала пределов Бродвея. Кстати, летом 2007 года ВатВ мюзикл был закрыт, т.к. уступив место "Русалочке".
*посмотрела мувики*
Действительно, кактус.... Неужели было так дорого сделать ее нормального цвета и рога Бисту загнуть вперед (да и вообще весь грим сделать) как в мультфильме?
бестиар Ветер писал(а):Немного о грустном.
Те ВатВ мюзиклы, что идут в турне (в т.ч. и эта росийская версия) это очень удешевленный и упрощенный вариант мюзикла, который шёл в Нью-Йорке с 1994 года. В первозданном мюзикле костюмы - заглядениье. И персонажи намного больше похожи на своих мульт-прототипов. То же касается и декораций, и уровня мастерства актеров.
Очень жаль, что эта версия не покидала пределов Бродвея. Кстати, летом 2007 года ВатВ мюзикл был закрыт, т.к. уступив место "Русалочке".
Неужели было так дорого сделать ее нормального цвета и рога Бисту загнуть вперед (да и вообще весь грим сделать) как в мультфильме?
Думаю, тут вопрос именно в деньгах
Для примера хочу показать пару редких фототографий с нью-йоркским костюмом Биста. Он наиболее похож на своего рисованного песронажа.
Как ВатВ мультфильм воспринимается самим детьми? Этот рассказ Chani позволит взглянуть на старую историю немного по-новому.
"Попытаюсь передать мнение основного потребителя, для которого собственно студия Дисней и работает. То есть мнение ребенка. Сразу предупреждаю, пока ребенок русским языком владеет плохо, а я не всегда понимаю детский, поэтому перевод будет очень приблизительным:)
Итак ВатВ мы смотрим вдвоем: я и дочь. Ей два года, мультфильм ей очень нравится, буквально с первого просмотра она его комментирует на своем (и ногда на нашем) языке. Со временем часть комментариев меняется, появляются новые, я постараюсь привести наиболее часто используемые с моей расшифровкой, хотя повторюсь, она может быть и не совсем точной.
Начну, пожалуй, с восприятия героев мультфильма.
Бель.
Это первый персонаж, который был награжден именем собственным от моего ребенка. Вообще-то она знает несколько женских имен, в основном те, которые носят подружки на детской площадке, или родственники. Из всей этой массы существуют три универсальных имени:
Ляля -для очень маленьких детей и кукол.
Катя - для девочек постарше и для всех нарисованных на картинке.
Тата - для очень красивых девочек и иногда для других красивых вещей.
так вот из всех вариантов для обозначения Бель упорно выбирается Ляля. Почему не знаю. То ли имя созвучно, то ли она воспринимается как кукла.
Бист
Самый, видимо, любимый персонаж. Именуется исключительно "папа", как впрочем и Морис. Обычно под папой понимаются только близкие родственники мужского пола: собственно папа, дедушка, дядя (мой брат). Так что Бист и Морис, очевидно, включаются моим ребенком в число близких родственников. При этом после превращения принц папой уже не считается и называется "дядя". (Дядя - в обычной жизни любой посторонний мужчина) Бист вообще моего ребенка не пугает, даже когда крушит мебель. Причем в других мультах существуют персонажи, которых ребенок боится и даже плачет, когда они появляются (например зубастый Крош в смешариках), когда Бист сердится ребенок говорит "Папа р-р-р" то есть пытается изобразить рычание. В сцене с волками она болеет за Биста и кричит "Вок иди" (волк уходи). Борьба Биста с Гастоном тоже переживается довольно сильно, и Гастона как-то обзывают, к сожалению я не понимаю, что там говорится вообще. Что Бист умирает ребенку пока не понятно, поэтому обычно для этой сцены используется фраза "папа пать" (папа спать) для нее пока нет форм глагола, так что спать, спит или засыпает - это одно и то же. Момент превращения Биста комментируется обычно так сначала "во где дядя", а потом бесконечным вопросом "где папа?" ответить на который я пока не в состоянии. Ребенок не понимает куда делся "папа" и почему собственно "ляля" целует какого-то "дядю".
Люди и предметы Собственно остальных героев мульта никак не называют, но если спросить кто это - то как ни странно человеческим понятием "дядя" называется любой горожанин, кроме главных героев, то есть Гастона тоже не называют "дядя", его называют каким-то непонятным словом, подозреваю, что это ругательство, но привести не возьмусь, что-то непереводимое. Заколдованных слуг она назвать не в состоянии, ни названием предметов (а некоторые она знает) ни как либо по другому. Кроме Султана. Его она сразу узнает, радуется и говорит "Гафа" (имя используется для всех собак)? то же касается и кошки "мяа" (обычно используется для всех кошек) их она опознает в предметах, а вот людей - нет.
Филипп
Тоже один из любимых героев. Когда Морис отправляется на ярмарку, дочь следом за Бель повторяет "пока папа" и добавляет "пока иго-го" (лошадка) и каждый раз, как появляется Филипп, радуется и говорит "еще иго-го". А когда Бель удирает от волчьей стаи, кричит "давай иго-го, давай", подбадривает своего любимца.
Самые любимые сцены.
Кто-то интересовался зачем в мультфильме песня "Be our guest"
- она как раз для моего ребенка. Ребенок просто пищит от восторга и хлопает в ладоши. Кстати аплодисментов удостаивается и песня Лефу и Гастона. Видимо воспринимается как некий эстрадный номер.
Ну и конечно бал - тут меня просто заставляют танцевать. Музыка ей так нравится, что она обязательно танцует, и обязательно вдвоем.
Все-таки мульт гениально сделан. Я не знаю, понимает ли ребенок значение розы, но когда падает лепесток - она обязательно показывает на него и говорит "еще" (это очень печальное "еще")."
Интересно было прочитать. Не думала, что Крош из смешариков страшнее Биста Хотя Бист так классно нарисован, и вообще он такой милый персонаж, что сразу вызывает симпатию у людей всех возрастов
бестиар Ветер писал(а):Жаль
Ну, могу выложить, если интересно Вот уж действительно Симба-мутант))
Благодарю алфавит за любезно предоставленные буквы.